MAKNA DALAM PENTERJEMAHAN: MAKNA SOSIOKULTURAL

 Assalamualaikum dan Salam Sejahtera semua,

Harini izzati nak berkongsi berkenaan salah satu makna dalam penterjemahan iaitu makna sosiokultural :)

Makna suatu bahasa sangat berkaitan rapat dengan sosiokultural dimana bahasa itu digunakan sebagai alat komunikasi oleh masyarakat (Soemarno,1999:7). Kelompok masyarakat satu dengan lainnya sebagai pengguna bahasa tentu saja mempunyai istilah-istilah budaya yang bersifat unik yang kadang-kadang tidak dapat ditemukan padanannya dalam bahasa yang lain. Makna sosiokultural seringkali dipengaruhi oleh pola hidup masyarakat sebagai pengguna bahasa itu. Selain sering ditemukan dalam bentuk kata-kata istilah budaya, seperti thanksgiving dan sebagainya, sering juga ditemukan dalam ungkapan-ungkapan peribahasa yang tidak dapat dijelaskan maknanya dari kata-kata yang membentuk ungkapan itu, seperti miss the boat, feel like a million buck, black sheep dan sebagainya. Seorang penterjemah harus peka terhadap kata-kata yang erat kaitannya dengan istilah-istilah sosiokultural itu. Penterjemah harus mampu mengenali apakah istilah-istilah itu ada persamaan atau padanannya dalam bahasa sasaran atau tidak, sehingga penterjemah dapat menentukan apa yang harus dibuat ketika mengalihkan makna yang berkaitan dengan sosial budaya suatu masyarakat tertentu.

 Sekian perkongsian dari izzati,terima kasih kerana sudi membaca, semoga bermanfaat :)

Comments

Popular posts from this blog

INSTITUT TERJEMAHAN BUKU MALAYSIA (ITBM)

TOKOH PENTERJEMAHAN: EUGENE A. NIDA

HAK DAN ETIKA PENTERJEMAH DI MALAYSIA